고객의 소리

왕어혈교라고 쓰고 왕어시교를 판다.

작성자
서봉산
작성일
2018-06-22 12:13
조회
7
- 제품명이 왕어혈교( Big Shark's fin shape dumpling)인데
ㆍ 왕(王)은 Big의 개념으로 사용을 했고,
ㆍ 교(餃)는 교자, 즉 한국말로 통칭 만두를 뜻하는 말입니다.

그렇다면, 어혈은 '샥스핀'을 지칭하는 한자독음인데
중국어로 샥스핀은 魚翅(鱼翅[yúchì]ㆍ위츠 )라고 하며, 이것을 한자독음으로는 魚翅어시(물고기/어, 날개/시)라고 읽어야 합니다.

결론은, 왕어혈교는 왕어시교의 잘못이고, 그 이유는 아이러니하게도 날개/시(翅)자를 나아갈/혈(趐)자로 잘못 사용했기 때문입니다.